Православное Обозрѣнiе № 54   

В начало

Новое пересмотрѣнное изданiе Евангелiя отъ Матѳея

 

 Передъ нами новое „пересмотрѣнное" изданiе евангелiя отъ Матөея. Такiя „ревизированныя" — исправленныя изданiя Священнаго Писанiя на другихъ языкахъ — не новость, но на русскомъ языкѣ такое изданiе сдѣлать рѣшились впервые.

Что можно сказать съ нашей церковной православной точки зрѣнiя объ этомъ изданiи?

Скажемъ сначала нѣсколько словъ о внѣшнемъ видѣ. Православный взоръ коробитъ изданiе Божiяго Слова въ формi современныхъ сенсацiонныхъ брошюрокъ или вагонныхъ книжекъ для легкаго чтенiя, которыя путникъ, подразумѣвается, прочтетъ и выкинетъ, чтобы никогда уже ихъ не вспомнить. Для православнаго взора эта форма представляется въ высокой степени неблагоговiйной.

Но не внѣшняя форма важна — важенъ принципъ исправленiя евангельскаго текста.

Въ   предисловiи   къ   этому изданiю указывается необходимость освѣженiя евангельскаго текста и въ пользу этого соображенiя приводится авторитетное мнiнiе митрополита Филарета. Говорится и объ уточненiи русскаго перевода.

Противъ освѣженiя языка возражать не приходится. Оно вполнѣ допустимо и даже полезно, если редактирующiе такое освъ'женное изданiе въ должной мѣрѣ соблюдутъ осторожность и бережность. Тоже самое, только еще болѣе подчеркивая необходимость осторожности и бережности, можно сказать и относительно уточненiя перевода.

Но въ новомъ изданiи не только освѣженiе языка и уточненiе перевода. Въ немъ есть и принципiальвыя измѣненiя текста, и на это надо обратить самое глубокое вниманiе православныхъ и предостеречь ихъ.

Находящееся передъ нами русское изданiе въ этомъ отношенiи сдержаннѣе, чѣмъ аналогичныя ему англiйскiя или нiмецкiя изданiя, т. н. revised version. Принципiально важныя измѣняемыя мѣста въ нашемъ изданiи взяты въ скобки. Но вѣдь эти скобки и являют:я знакомъ второстепенности, неважности, недостовѣрности тѣхъ или иныхъ евангельскихъ словъ. Разъ этотъ путь начатъ, то въ слѣдующемъ изданiи можно, какъ и въ англiйскихъ или нiмецкихъ или французскихъ эти "недостовърныя" мѣста и совсѣмъ изъять изъ евангельскаго текста.

Какiя же зто мѣста?

Въ евангелiи отъ Матөея это главнымъ образомъ XVII глава, 21й стихъ — слова Христовы о томъ, что бѣсовская сила изгоняется молитвою и постомъ: „Сей же родъ изгоняетя только молитвою и постомъ".

Протестантскiе критики евангельскаго текста не принимаютъ этихъ словъ въ этомъ мѣстѣ. Въ параллельномъ мѣстѣ отъ Марка они оставляютъ эти слова, выпуская лишь вторую часть, т.е. „и постомъ". Но такiе авторитетнѣйшiе древнiе кодексы, какъ Синайскiй и Ватиканскiй и рядъ другихъ имѣютъ эти слова Господни въ нашей принятой церковной формѣ.

Однако, съ православной точки зрѣнiя не это важно: споръ о предпочгительности того или другого чтенiя на основанiи болыпей или меньшей авторитетности и достовѣрности того или другого манускрипта предоставимъ протестантамъ: у нихъ нѣтъ другого критерiя для сужденiя о достовѣрности того или иного разночтенiя евангельскаго текста. Они должны постоянно мѣнять предметы своей вѣры въ зависимости отъ новыхъ открытiй археологовъ и постоянно трепетать: а вдругь отнроется еще новый манускриптъ,  который  опровергнетъ все.

Для православныхъ же въ этомъ вопросѣ прежде всего важенъ голосъ Церкви, Ея неизмѣнное непогрiшимое, Духомъ Святымъ руководимое знанiе Своей жизни, памятниками которой являются Ея писанiя.

Если бы намъ даже доказали, что слова Господни „сей же родъ изгоняется только молитвою и постомъ въ евангелiи отъ Матеея написаны не святымъ евангелистомъ Матөеемъ (чего да не буди!), но вписаны позднѣйшимъ переписчккомъ, мы сказали бы, что; зтотъ переписчикъ равноапостоленъ и восполнилъ недостачу апостола. Потому что и святыя евангелiя и все Святое Писанiе являются непогрiiшшымъ голосомъ Духа Святаго не потому что принадлежатъ перу того или иного св. писателя, а потому что ихъ приняла Святая Цсрковь, какъ право учитъ о томъ А.С. Хомяковъ:

„Не спрашиваетъ Церковь какое писанiе истинно, или какое преданiе истинно. .. ибо Господь нашъ Iисусъ Христосъ знаетъ Свое достоянiе, и Церковь, въ которой Онъ живетъ, знаетъ внутреннимъ знанiемъ и не можетъ не знать своихъ проявленiй. Священнымъ Писанiемъ называется собранiе ветхозавътныхъ и новозавътныхъ книгь, которыя Церковь признаетъ своими. Но нѣтъ предѣловъ Писанiю, ибо всякое писанiе, которое

Церковь признаетъ своимъ, есть Свйщенное Писанiе". (Церковь Одна, § 5)

А то, что Церковь приняла, какъ абсолютно свое, свидѣтельство святыхъ апостоловъ Матөея и Марка о томъ, что Христосъ Спаситель сказалъ, научая апостоловъ, "а черезъ нихъ и насъ, что сила бiсовская „изгоняется только молитвою и постомъ", это доказывается безчисленнымъ множествомъ святыхъ отцевъ и учителей Церкви, во всѣ вѣка ссылавшихся на этотъ текстъ и самымъ опытомъ Церкви отъ дрёвнѣйшихъ лъть до нынѣшнихъ, который убѣдительно очевидно показываетъ, что человѣкъ не постящiйся и не молящiйся или даже только молящiйся или только постящiйся становится легко игралищемъ демоновъ. Апостольское правило LХIХ: „Аще кто не постится въ св. Четыредесятницу, въ среду и пятокъ — анаөема да будетъ" являетля прямымъ развитiемъ разбираемыхъ слѣвъ Господнихъ.

Какъ же можеть православный человѣкъ усумниться въ достовърности — поставить въ скобки или вычеркпуть изъ евангельскаго текста эти слова Христовы, принятыя Церковью, какъ важнъ'йшее указанiе Ей въ Ея ратоборствѣ противъ начальствъ и властей и мiроправителей тьмы вѣка сего, духовъ злобы поднебесныхъ.

Православному человѣку могутъ быть, даже должны быть интересны вопросы о разно

чтенiяхъ въ Священноыъ Писанiи, какъ должно быть интересно все, касающееся Божественныхъ глаголовъ, запечат* лiняыхъ въ Священномъ Писанiи. Для удрвлетворенiя этого интереса можно было бы пожелать, чтобы было выпущено порусски научное изданiе Св. Писанiя, какiя существуютъ поанглiйски, понѣмецки и на другихъ языкахъ — такъ наз. изданiе съ ашiаратомъ, въ которомъ приводятся безъ исключенiя всѣ скольконибудь древнiя разночтенiя. Изъ такого иэданiя можно себѣ составить картину исторiи священнаго текста въ его связанныхъ съ человѣческой измѣнчивостью измѣненiяхъ. Но свидѣтельства зтихъ измѣненiй, будучи интересны исторически, никакъ, ни мало не будуть авторитетны для православнаго человъка, особенно когда, какъ въ вопросѣ Мө. XVII, 21 они встрѣчавдтся съ высказаннымъ свидѣтельствомъ Церкви. Православный человѣкъ знаеть, что этотъ голосъ— голосъ Церкви никакъ и ни въ чемъ не погрѣшимъ.

Въ евангелiи отъ Матөея, единственной еще пока „пересмотрѣнной" книгѣ Св. Писанiя на русскомъ языкѣ, такихъ принципiально важныхъ разночтенiй сравнительно мало. Кромi приведеннаго, все сказанное можно еще повторить относительно заключенiя въ скобки конечныхъ словъ молитвы Господней, также явно принятыхъ Церковью. Остальныя отступленiя новаго издаyiя отъ принятаго текста въ евангелiи отъ Матөея не представляются намъ имѣющими принципiальное значенiе и дѣйствительно являются лишь освѣженiемъ текста и уточненiемъ перевода. Противъ нихъ можно возражать постольку, поскольку они являются анонимными, не подтвержденными никакимъ церковнымъ авторитетомъ, какимъ былъ подтвержденъ прежнiй тексть.

Но вѣдь насъ ждетъ еще „продолженiе этого труда". А мы изъ аналогичныхъ изданiй на другихъ языкахъ знаемъ, что заключается въ этихъ дальнѣйшихъ выпускахъ книгъ Священнаго Писанiя. Мы знаемъ, что въ евангелiи отъ Марка оть насъ потребують отказа отъ исповѣданiя Христа Спасителя Сыномъ Божiимъ (Мр. I, 1).

Примѣчанiе. Вогь что говоритъ объ этой первой строкѣ евангелiя отъ Марка Д. С. Мережковскiй: „Чтобы избавиться отъ нелiпыхъ и кощунственныхъ выводовъ, мы вынуждены признать, что жизнь Iисуса — не только человѣческая жизнь (курсивъ подлинника), а чтото болынее, — то самое, что выражено въ первыхъ о ней словахъ перваго ея свидѣтеля МаркаПетра: «Начало евангелiя Iисуса Христа — Сына Божiя»".

Потребуютъ отказа отъ радостнѣйшихъ строкъ о Воскренiи Христовомъ. Въ евангелiи отъ Луки насъ заставягь по другому читать слова ангельскаго славословiя въ часъ Христова Рождества;   вопреки   пѣваемому    или читаемому за каждой утреней древнiйшему христiанскому пѣснословiю, заставятъ по другому,  безъ исповъданiя Христа Господомъ, прочитать спасительнiйшiя слова Благоразумнаго разбойника, вопреки   голосу всей Церкви, звучащему такъ явственно почти въ каждомъ богослуженiи, особенно же въ страстные дни. Въ евангелiи   отъ Iоанна   насъ заставятъ вычеркнуть драгоiгѣннiйшую   повъхть  о   прощенiи Господомъ    жены  блудницы. Оказывается, Христосъ Спаситель   не   говорилъ:   „Кто   изъ васъ безъ грѣха, первый брось въ нее   камень".   Въ   посланiи Iоанна насъ лишатъ православнаго   исповъданiя   вѣры: „Три свидБтельствуютъ     на     небѣ: Отецъ, Слово и Святый Духъ и Сiи   Три есть  едино" (I Iн. V, 7).

Развѣ все это не безумiе? Да избавить нась Господь отъ позора появяенiя на русскомъ языкѣ подобнаго изуродованнаго, ущербленнаго, подстриженнаго Писанiя!

Какъ можетъ православный человѣкъ, знающiй Церковь, знающiй Ея непогръшимые гла» голы, Ея Богодухновенное свидѣтельство, участвовать въ подобномъ „трудѣ"?

Нашей русской славой являлось до сихъ поръ то, что до нынi никто не ръшался сдълать подобное изданiе на русскомъ языкв, хотя на другихъ языкахъ такiя ущербленныя изданiя существуюгь съ давнихъ поръ. Теперь насъ лишаютъ этой славы.

И къ нашему стыду добавляется то, что въ этомъ „трудѣ" участвуютъ православные, чуть ли не руководятъ имъ.

О какъ хогѣлось бы предостеречь нашихъ православныхъ читателей отъ пользованiя этимъ изуродованнымъ свянымъ текстомъ.

Пусть они помнятъ слова Господни: „Истинно говорю вамъ: доколi не прейдетъ небо и земля, ни одна iота или ни одна черта не прейдетъ изъ Закона, пока не исполнится все. Итакъ, кто нарушитъ одну изъ заповѣдей сихъ малъйшихъ и научить такъ людей, тотъ малiйшимъ наречется въ Царствi Небесномъ" (Мө. V, 1819). И грозное предупрежденiе св. Тайновидца Iоанна: „И я также свидѣтельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложитъ что къ нимъ, на того наложитъ Богь язвы, о которыхъ написано въ книгѣ сей. И если кто отниметъ что отъ словъ книги пророчества сего, у того отниметъ Богъ участiе въ книгѣ жизни и въ святомъ градѣ и въ томъ, что написано въ книгѣ сей". (Откр. XXII, 1819).

 

В начало

Наверх

Copyright by Orthodox Digest  1954

Сайт управляется системой uCoz